AI

How AI and Wikipedia have sent vulnerable languages into a doom spiral

IWUAL, who is now working as a professional translator between English and IPO, said users who cause greater damage are inexperienced and see artificial intelligence translations as a way to quickly increase the iPeu and Wikipedia file. She often finds itself forced to clarify on the online editing, where it organizes it, or by e -mail to many editors exposed to the error, that the results can be exactly the opposite, and pushing users away: “You will be inhibited and you will no longer want to visit this place. You will give up and give up on the English Wikipedia.”

These concerns were echoed by Noah Hallio Suleiman, an assistant professor in Hawaiian language at Hawaii University. It is about 35 % of the words on some pages in Wikipedia Hawaii is not understood. “If this is Hawaii who will be online, it will harm more than anything else,” he says.

Hawaii, who was oscillating on extinction several decades ago, is going through a healing effort led by the original activists and academics. Seeing such a poor Hawaii on a platform is widely used such as Wikipedia is annoying for the Hallio Solomon.

He says: “It is painful, because it reminds us of all times when our culture and language were allocated.” “We were fighting teeth and nails in hard climbing to stimulate the language. There is nothing easy to do with it, and this can add additional obstacles. People will think this is an accurate representation of Hawaiian language.”

The consequences of all Wikipedia errors can become clear. Translators of artificial intelligence who took advantage of these pages in their training data now helps in production, for example, from the books created from artificial intelligence aimed at learners of various languages ​​such as Inuktitut and Cree, and the original languages ​​that are spoken in Canada, and Manx, a small Celtic language spoken on Manman. Many of these have appeared for sale on the Amazon. “It was just a complete nonsense,” says Richard Kumpton, a linguist at Quebec University in Montreal, from a volume reviewed by what he claimed was a preliminary book of Lukatatotot.

Instead of making minority languages ​​easier, artificial intelligence now creates a constantly expanded minefield for students and speakers of these languages ​​to move. “It is a slap in the face,” says Compton. It worries that young generations in Canada, in the hope of learning languages ​​in societies that have fought arduous battles against discrimination to pass their heritage, may turn into online tools such as ChatGPT or phrases books on Amazon and simply make things worse. He says, “It is a fraud.”

A race against time

According to UNESCO, an extinct language is announced every two weeks. But whether the Wikimedia Foundation, which runs Wikipedia, is obligated to the languages ​​used on its platform is an open question. When she spoke to Runa Bhattacharje, a great director of the institution, she said it is up to individual societies to make decisions on the content they want to be in Wikipedia. She said: “In the end, the responsibility is really with society to see that there is no undesirable vandalism or activity, whether through automatic translation or other means.” Usually, Bhattacharje added, the publications were considered to be closed only if a specific complaint is filed.

But if there is no active society, how can the edition be fixed or even a complaint?

Don’t miss more hot News like this! AI/" target="_blank" rel="noopener">Click here to discover the latest in AI news!

2025-09-25 09:00:00

Related Articles

Back to top button